|
Post by Admin on Jan 7, 2018 16:13:48 GMT
|
|
|
Post by Admin on Jan 7, 2018 16:25:09 GMT
Latin Text
O salutaris Hostia, Quæ cæli pandis ostium: Bella premunt hostilia, Da robur, fer auxilium.
Uni trinoque Domino Sit sempiterna gloria, Qui vitam sine termino Nobis donet in patria. Amen. | Literal Translation
O, salutary Victim, Who expandest the door of heaven, Hostile armies press, Give strength; bear aid.
To the Triune Lord, May there be everlasting glory; that life without end He to us give in our homeland. Amen. 2 | Verse Rendering
O saving Victim, opening wide The gate of Heaven to us below; Our foes press hard on every side; Thine aid supply; thy strength bestow.
To thy great name be endless praise, Immortal Godhead, One in Three. O grant us endless length of days, In our true native land with thee. Amen. |
O salutaris Hostia (Latin, "O Saving Victim" or "O Saving Sacrifice"), is a section of one of the Eucharistic hymns written by St Thomas Aquinas for the Feast of Corpus Christi. He wrote it for the Hour of Lauds in the Divine Office. It is actually the last two stanzas of the hymn Verbum supernum prodiens, and is used for the Adoration of the Blessed Sacrament. The other two hymns written by Aquinas for the Feast contain the famous sections Panis angelicus and Tantum ergo. Source
|
|