|
Post by Admin on Feb 4, 2018 21:00:00 GMT
The Seven Penitential Psalms
The Penitential Psalms or Psalms of Confession, so named in Cassiodorus's commentary of the 6th century AD, are the Psalms 6, 31, 37, 50, 101, 129, and 142. Psalm 6 – Domine, ne in furore tuo arguas me. (Pro octava). (O Lord, rebuke me not in thy indignation. (For the octave.)) Psalm 31 – Beati quorum remissae sunt iniquitates. (Blessed are they whose iniquities are forgiven.) Psalm 37 – Domine ne in furore tuo arguas me. (in rememorationem de sabbato). (O Lord, rebuke me not in thy indignation. (For a remembrance of the Sabbath.)) Psalm 50 – Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam. (Have mercy on me, O God, according to thy great mercy.) Psalm 101 – Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat. (O Lord, hear my prayer, and let my cry come unto thee.) Psalm 129 – De profundis clamavi ad te, Domine. (Out of the depths I have cried to thee, O Lord.) Psalm 142 – Domine, exaudi orationem meam: auribus percipe obsecrationem meam in veritate tua. (Hear, O Lord, my prayer: give ear to my supplication in thy truth.) These psalms are expressive of sorrow for sin. Four were known as 'penitential psalms' by St. Augustine of Hippo in the early 5th century. The fiftieth Psalm ( Miserere) was recited at the close of daily morning service in the primitive Church. Translations of the penitential psalms were undertaken by some of the greatest poets in Renaissance England, including Sir Thomas Wyatt, Henry Howard, Earl of Surrey, and Sir Philip Sidney. Before the suppression of the minor orders and tonsure in 1972 by Paul VI, the seven penitential psalms were assigned to new clerics after having been tonsured.
Musical settingsPerhaps the most famous musical setting of all seven is by Orlande de Lassus, with his Psalmi Davidis poenitentiales of 1584. There are also fine settings by Andrea Gabrieli and by Giovanni Croce. The Croce pieces are unique in being settings of Italian sonnet-form translations of the Psalms by Francesco Bembo. These were widely distributed; they were translated into English and published in London as Musica Sacra; and were even translated (back) into Latin and published in Nürnberg as Septem Psalmi poenitentiales. William Byrd set all seven Psalms in English versions for three voices in his Songs of Sundrie Natures (1589). Settings of individual penitential psalms have been written by many composers. Well-known settings of the Miserere (Psalm 50/51) include those by Gregorio Allegri and Josquin des Prez; yet another is by Bach. Settings of the De profundis (Psalm 129/130) include two in the Renaissance by Josquin. SourceAlso:
By order of Pope Innocent III (1198-1216), these prayers are to be prayed during the days of Lent. If they can't be said on each day of the Season, they can at least be prayed on Lenten Fridays (or one could pray one prayer on each of the 7 Fridays of Lent. One kneels when praying these Psalms, begins and ends with a short antiphon, and recites a Gloria in between. To download these Psalms in Microsoft Word format (10 pages), in both English and Latin, with Antiphons and Glorias, click here.Source
Psalm 6 English
O Lord, rebuke me not in thy anger, nor chasten me in thy wrath.
Be gracious to me, O Lord, for I am languishing; O Lord, heal me, for my bones are troubled.
My soul also is sorely troubled. But thou, O Lord -- how long?
Turn, O Lord, save my life; deliver me for the sake of thy steadfast love.
For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who can give thee praise?
I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping.
My eye wastes away because of grief, it grows weak because of all my foes.
Depart from me, all you workers of evil; for the Lord has heard the sound of my weeping.
The Lord has heard my supplication; the Lord accepts my prayer.
All my enemies shall be ashamed and sorely troubled; they shall turn back, and be put to shame in a moment. Glory...
| Psalm 6 Latin
Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.
Et anima mea turbata est valde, sed tu, Domine, usquequo?
Convertere, Domine, eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.
Quoniam non est in morte, qui memor sit tui, in inferno autem quis confitebitur tibi?
Laboravi in gemitu meo, lavabam per singulas noctes lectum meum; lacrimis meis stratum meum rigabam.
Turbatus est a maerore oculus meus, inveteravi inter omnes inimicos meos.
Discedite a me omnes, qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit.
Erubescant et conturbentur vehementer omnes inimici mei; convertantur et erubescant valde velociter.
|
|
|
|
Post by Admin on Feb 4, 2018 21:20:50 GMT
Psalm 32
Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
Blessed is the man to whom the Lord imputes no iniquity, and in whose spirit there is no deceit.
When I declared not my sin, my body wasted away through my groaning all day long.
For day and night thy hand was heavy upon me; my strength was dried up as by the heat of summer.
I acknowledged my sin to thee, and I did not hide my iniquity; I said, "I will confess my transgressions to the Lord"; then thou didst forgive the guilt of my sin.
Therefore let every one who is godly offer prayer to thee; at a time of distress, in the rush of great waters, they shall not reach him.
Thou art a hiding place for me, thou preservest me from trouble; thou dost encompass me with deliverance.
I will instruct you and teach you the way you should go; I will counsel you with my eye upon you.
Be not like a horse or a mule, without understanding, which must be curbed with bit and bridle, else it will not keep with you.
Many are the pangs of the wicked; but steadfast love surrounds him who trusts in the Lord.
Be glad in the Lord, and rejoice, O righteous, and shout for joy, all you upright in heart! Glory...
| Psalm 32
Beatus, cui remissa est iniquitas et obtectum est peccatum.
Beatus vir, cui non imputavit Dominus delictum, nec est in spiritu eius dolus.
Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea, dum rugirem tota die.
Quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua, immutatus est vigor meus in ardoribus aestatis.
Peccatum meum cognitum tibi feci et delictum meum non abscondi. Dixi: Confitebor adversum me iniquitatem meam Domino. Et tu remisisti impietatem peccati mei.
Propter hoc orabit ad te omnis sanctus in tempore opportuno. Et in diluvio aquarum multarum ad eum non approximabunt.
Tu es refugium meum, a tribulatione conservabis me; exsultationibus salutis circumdabis me.
Intellectum tibi dabo et instruam te in via, qua gradieris; firmabo super te oculos meos.
Nolite fieri sicut equus et mulus, quibus non est intellectus; in camo et freno si accedis ad constringendum, non approximant ad te.
Multi dolores impii, sperantem autem in Domino misericordia circumdabit.
Laetamini in Domino et exsultate, iusti, et gloriamini, omnes recti corde.
|
|
|
|
Post by Admin on Feb 4, 2018 21:30:17 GMT
Psalm 38
O Lord, rebuke me not in thy anger, nor chasten me in thy wrath!
For thy arrows have sunk into me, and thy hand has come down on me.
There is no soundness in my flesh because of thy indignation; there is no health in my bones because of my sin.
For my iniquities have gone over my head; they weigh like a burden too heavy for me.
My wounds grow foul and fester because of my foolishness,
I am utterly bowed down and prostrate; all the day I go about mourning.
For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh.
I am utterly spent and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
Lord, all my longing is known to thee, my sighing is not hidden from thee.
My heart throbs, my strength fails me; and the light of my eyes -- it also has gone from me.
My friends and companions stand aloof from my plague, and my kinsmen stand afar off.
Those who seek my life lay their snares, those who seek my hurt speak of ruin, and meditate treachery all the day long.
But I am like a deaf man, I do not hear, like a dumb man who does not open his mouth.
Yea, I am like a man who does not hear, and in whose mouth are no rebukes.
But for thee, O Lord, do I wait; it is thou, O Lord my God, who wilt answer.
For I pray, "Only let them not rejoice over me, who boast against me when my foot slips!"
For I am ready to fall, and my pain is ever with me.
I confess my iniquity, I am sorry for my sin.
Those who are my foes without cause are mighty, and many are those who hate me wrongfully.
Those who render me evil for good are my adversaries because I follow after good.
Do not forsake me, O Lord! O my God, be not far from me!
Make haste to help me, O Lord, my salvation! Glory...
| Psalm 38
Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me,
quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi, et descendit super me manus tua.
Non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae, non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum et sicut onus grave gravant me nimis.
Putruerunt et corrupti sunt livores mei a facie insipientiae meae.
Inclinatus sum et incurvatus nimis; tota die contristatus ingrediebar.
Quoniam lumbi mei impleti sunt ardoribus, et non est sanitas in carne mea.
Afflictus sum et humiliatus sum nimis, rugiebam a gemitu cordis mei.
Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.
Palpitavit cor meum, dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
Amici mei et proximi mei procul a plaga mea steterunt, et propinqui mei de longe steterunt.
Et laqueos posuerunt, qui quaerebant animam meam; et, qui requirebant mala mihi, locuti sunt insidias et dolos tota die meditabantur.
Ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum;
et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones.
Quoniam in te, Domine, speravi, tu exaudies, Domine Deus meus.
Quia dixi: "Ne quando supergaudeant mihi; dum commoventur pedes mei, magnificantur super me."
Quoniam ego in lapsum paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.
Quoniam iniquitatem meam annuntiabo et sollicitus sum de peccato meo.
Inimici autem mei vivunt et confirmati sunt; et multiplicati sunt, qui oderunt me inique.
Retribuentes mala pro bonis detrahebant mihi, pro eo quod sequebar bonitatem.
Ne derelinquas me, Domine; Deus meus, ne discesseris a me.
Festina in adiutorium meum, Domine, salus mea.
|
|
|
|
Post by Admin on Feb 4, 2018 21:32:25 GMT
Psalm 50
Have mercy on me, O God, according to thy steadfast love; according to thy abundant mercy blot out my transgressions.
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin!
For I know my transgressions, and my sin is ever before me.
Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight, so that thou art justified in thy sentence and blameless in thy judgment.
Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.
Behold, thou desirest truth in the inward being; therefore teach me wisdom in my secret heart.
Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
Fill me with joy and gladness; let the bones which thou hast broken rejoice.
Hide thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God, and put a new and right spirit within me.
Cast me not away from thy presence, and take not thy holy Spirit from me.
Restore to me the joy of thy salvation, and uphold me with a willing spirit.
Then I will teach transgressors thy ways, and sinners will return to thee.
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation, and my tongue will sing aloud of thy deliverance.
O Lord, open thou my lips, and my mouth shall show forth thy praise.
For thou hast no delight in sacrifice; were I to give a burnt offering, thou wouldst not be pleased.
The sacrifice acceptable to God is a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Do good to Zion in thy good pleasure; rebuild the walls of Jerusalem,
Then wilt thou delight in right sacrifices, in burnt offerings and whole burnt offerings; then bulls will be offered on thy altar. Glory...
| Psalm 50
Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam.
Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.
Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci, ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.
Ecce enim in iniquitate generatus sum, et in peccato concepit me mater mea.
Ecce enim veritatem in corde dilexisti et in occulto sapientiam manifestasti mihi.
Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.
Audire me facies gaudium et laetitiam, et exsultabunt ossa, quae contrivisti.
Averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum firmum innova in visceribus meis.
Ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu promptissimo confirma me.
Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam.
Non enim sacrificio delectaris; holocaustum, si offeram, non placebit.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut aedificentur muri Ierusalem.
Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos.
|
|
|
|
Post by Admin on Feb 4, 2018 21:34:05 GMT
Psalm 101
Hear my prayer, O Lord; let my cry come to thee!
Do not hide thy face from me in the day of my distress! Incline thy ear to me; answer me speedily in the day when I call!
For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.
My heart is smitten like grass, and withered; I forget to eat my bread.
Because of my loud groaning my bones cleave to my flesh.
I am like a vulture of the wilderness, like an owl of the waste places;
I lie awake, I am like a lonely bird on the housetop.
All the day my enemies taunt me, those who deride me use my name for a curse.
For I eat ashes like bread, and mingle tears with my drink, because of thy indignation and anger; for thou hast taken me up and thrown me away.
My days are like an evening shadow; I wither away like grass.
But thou, O Lord, art enthroned for ever; thy name endures to all generations.
Thou wilt arise and have pity on Zion; it is the time to favor her; the appointed time has come.
For thy servants hold her stones dear, and have pity on her dust.
The nations will fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory.
For the Lord will build up Zion, he will appear in his glory; he will regard the prayer of the destitute, and will not despise their supplication.
Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet unborn may praise the Lord:
That he looked down from his holy height, from heaven the Lord looked at the earth, to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die;
That men may declare in Zion the name of the Lord, and in Jerusalem his praise, when peoples gather together, and kingdoms, to worship the Lord.
He has broken my strength in mid-course; he has shortened my days.
"O my God," I say, "take me not hence in the midst of my days, thou whose years endure throughout all generations!"
Of old thou didst lay the foundation of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
They will perish, but thou dost endure; they will all wear out like a garment. Thou changest them like raiment, and they pass away; but thou art the same, and thy years have no end.
The children of thy servants shall dwell secure; their posterity shall be established before thee. Glory...
|
Psalm 101
Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat.
Non abscondas faciem tuam a me; in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam. In quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
Quia defecerunt sicut fumus dies mei, et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Percussum est ut fenum et aruit cor meum, etenim oblitus sum comedere panem meum.
A voce gemitus mei adhaesit os meum carni meae.
Similis factus sum pellicano solitudinis, factus sum sicut nycticorax in ruinis.
Vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Tota die exprobrabant mihi inimici mei, exardescentes in me per me iurabant.
Quia cinerem tamquam panem manducabam et potum meum cum fletu miscebam,
a facie irae et increpationis tuae, quia elevans allisisti me.
Dies mei sicut umbra declinaverunt, et ego sicut fenum arui.
Tu autem, Domine, in aeternum permanes, et memoriale tuum in generationem et generationem.
Tu exsurgens misereberis Sion, quia tempus miserendi eius, quia venit tempus,
quoniam placuerunt servis tuis lapides eius, et pulveris eius miserentur.
Et timebunt gentes nomen tuum, Domine, et omnes reges terrae gloriam tuam,
quia aedificavit Dominus Sion et apparuit in gloria sua.
Respexit in orationem inopum et non sprevit precem eorum.
Scribantur haec pro generatione altera, et populus, qui creabitur, laudabit Dominum.
Quia prospexit de excelso sanctuario suo, Dominus de caelo in terram aspexit,
ut audiret gemitus compeditorum, ut solveret filios mortis;
ut annuntient in Sion nomen Domini et laudem eius in Ierusalem,
cum congregati fuerint populi in unum et regna, ut serviant Domino.
Humiliavit in via virtutem meam, abbreviavit dies meos. Dicam: "Deus meus,
ne auferas me in dimidio dierum meorum; in generationem et generationem sunt anni tui.
Initio terram fundasti; et opera manuum tuarum sunt caeli.
Ipsi peribunt, tu autem permanes; et omnes sicut vestimentum veterascent, et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur.
Tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
Filii servorum tuorum habitabunt, et semen eorum in conspectu tuo firmabitur."
|
|
|
|
Post by Admin on Feb 4, 2018 21:36:27 GMT
Psalm 129
Out of the depths I cry to thee, O Lord!
Lord, hear my voice! Let thy ears be attentive to the voice of my supplications!
If thou, O Lord, shouldst mark iniquities, Lord, who could stand?
But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
I wait for the Lord, my soul waits, and in his word I hope; my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.
O Israel, hope in the Lord! For with the Lord there is steadfast love, and with him is plenteous redemption.
And he will redeem Israel from all his iniquities. Glory...
|
Psalm 129
De profundis clamavi ad te, Domine;
Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae.
Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit?
Quia apud te propitiatio est, ut timeamus te.
Sustinui te, Domine, sustinuit anima mea in verbo eius; speravit anima mea in Domino magis quam custodes auroram. Magis quam custodes auroram
speret Israel in Domino, quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio.
Et ipse redimet Israel ex omnibus iniquitatibus eius.
|
|
|
|
Post by Admin on Feb 4, 2018 21:39:33 GMT
Psalm 142
Hear my prayer, O Lord; give ear to my supplications! In thy faithfulness answer me, in thy righteousness!
Enter not into judgment with thy servant; for no man living is righteous before thee.
For the enemy has pursued me; he has crushed my life to the ground; he has made me sit in darkness like those long dead.
Therefore my spirit faints within me; my heart within me is appalled.
I remember the days of old, I meditate on all that thou hast done; I muse on what thy hands have wrought.
I stretch out my hands to thee; my soul thirsts for thee like a parched land.
Make haste to answer me, O Lord! My spirit fails! Hide not thy face from me, lest I be like those who go down to the Pit.
Let me hear in the morning of thy steadfast love, for in thee I put my trust. Teach me the way I should go, for to thee I lift up my soul.
Deliver me, O Lord, from my enemies! I have fled to thee for refuge!
Teach me to do thy will, for thou art my God! Let thy good spirit lead me on a level path!
For thy name's sake, O Lord, preserve my life! In thy righteousness bring me out of trouble!
And in thy steadfast love cut off my enemies, and destroy all my adversaries, for I am thy servant. Glory...
| Psalm 142
Domine, exaudi orationem meam, auribus percipe obsecrationem meam in veritate tua; exaudi me in tua iustitia.
Et non intres in iudicium cum servo tuo, quia non iustificabitur in conspectu tuo omnis vivens.
Quia persecutus est inimicus animam meam, contrivit in terra vitam meam, collocavit me in obscuris sicut mortuos a saeculo.
Et anxiatus est in me spiritus meus, in medio mei obriguit cor meum.
Memor fui dierum antiquorum, meditatus sum in omnibus operibus tuis, in factis manuum tuarum recogitabam.
Expandi manus meas ad te, anima mea sicut terra sine aqua tibi.
Velociter exaudi me, Domine; defecit spiritus meus. Non abscondas faciem tuam a me, ne similis fiam descendentibus in lacum.
Auditam fac mihi mane misericordiam tuam, quia in te speravi. Notam fac mihi viam, in qua ambulem, quia ad te levavi animam meam.
Eripe me de inimicis meis, Domine, ad te confugi.
Doce me facere voluntatem tuam, quia Deus meus es tu. Spiritus tuus bonus deducet me in terram rectam;
propter nomen tuum, Domine, vivificabis me. In iustitia tua educes de tribulatione animam meam
et in misericordia tua disperdes inimicos meos; et perdes omnes, qui tribulant animam meam, quoniam ego servus tuus sum.
|
|
|